SCUT魏剑峰
24-10-16 22:17 微博认证:教育博主 头条文章作者

很多同学会把“接触”翻译成:get in touch with,比如写作社群里面有同学翻译“孩子们应该接触更多古典音乐”,句子写成:Children should get in touch with more classical music.

这种写法看起来似乎没问题,但英美人士读起来可能会觉得莫名其妙,因为get in touch with的意思是“通过电话或信件与某人取得联系”(communicate with someone by letter or telephone),不能用来指“与某事物接触”。正确的用法应该是:

Children should be exposed to more classical music.

实际使用中,“接触某事物”更常见的说法是:be exposed to something或者get exposure to something,比如:Children are exposed to different cultures when traveling abroad.

发布于 广东