周二愉快 2024年10月22日
自从我说完这个朋友以后,他不论什么时候碰到我,都对我说,我给他上的这一课他终生难忘。从那以后,他再也没有乱扔过东西。所以说我们每一个人在人生的道路上都会碰到老师,关键看我们有没有真诚地去接受他们的提示和教导。
俗话说物以类聚,人以群分。你看贼认识的全是贼,部长认识的全是部长。我们要是不孝顺父母,我们就会感召很多不孝顺父母的人,使我们周围的磁场变得不好,使得有德行、有能力的人逐渐离我们而去,使我们的人生越走越差。要知道行为决定我们成与败,心态决定我们苦与乐。珍惜才能拥有,感恩才能天长地久。
——秦东魁
Happy Tuesday Oct 22,2024
After talking about this friend, whenever he met me, he always told me that he would never forget the lesson I taught him. Since then, he has never thrown anything around again. So every one of us will encounter teachers on the road of life, and the key is whether we sincerely accept their advice and guidance.
As the saying goes, birds of a feather flock together, and people form groups. You see, most people who a thief knows are all thieves, and most people who minister knows are all ministers. If we are not filial to our parents, we will meet many people who are not filial to their parents, causing the magnetic field around us to become bad, gradually causing virtuous and capable people to leave us, and making our lives worse and worse. We should know that our behavior determines our success or failure, and our mentality determines our hardship or happiness. To cherish what we have can help us own for a long time, and gratitude can make us get along with each other forever.
——Qin Dongkui
韩语翻译:
내가 이친구의말을끝마친후그는어느때든지나를만나기만하면나에게내가그에게한교훈을평생잊지못할것이라고말했다.그이후로그는다시는물건을함부로버리지않았다.때문에우리는누구나인생의길에서선생님을만나게되는데중요한것은우리가선생님의제시와가르침을성실하게접수하였는가를보아야한다.
유유상종이라는 속담이있다.도둑은다도둑이고, 부장은다부장이다.우리가부모에게효도를하지않으면, 많은불효자를불러들여우리주위의자기장이나빠지게된다. 덕이있고능력있는사람들이점점멀어져가고우리의인생은점점더나빠지게된다.우리의성패는행동이결정하고우리의사고방식은고락을결정한다.소중히간직해야만가질수있고감사하는마음은영원히지속된다.
俄语翻译:
С тех пор, как я сказал этому другу, каждый раз, когда он встречался со мной, он говорил мне, что урок, который я ему дал, он никогда не забудет. С тех пор он никогда не шало бросал вещи. Поэтому каждый из нас встречает учителей на жизненном пути, ключ зависит от того, искренне ли мы принимаем их советы и учения.
Как говорится, схожие вещи собираются вместе, человек стремится к себе подобным. Видите ли, все, кого знают воры, — это воры, и все, кого знают министры, — это министры. Если мы не будем сыновними по отношению к своим родителям, мы вдохновим многих людей, которые не являются сыновними по отношению к своим родителям, что сделает магнитное поле вокруг нас плохим, заставляя добродетельных и способных людей постепенно покидать нас, делая нашу жизнь все хуже и хуже. Мы должны знать, что поведение определяет наш успех или неудачу, а наше психическое состояние определяет наши страдания и счастье. Цените то, чем вы обладаете, будьте благодарны тому, что у вас есть. Только так вы сможете обрести вечное счастье.
日语翻译:
この友人に説教してからというもの、彼はいつ会っても「あのときの教えは一生忘れない」と言うようになった。その後、彼はもうゴミを乱雑に捨てることはなくなった。だからこそ、人生の道で誰もが先生に出会うわけだが、大切なのはその教えやアドバイスを素直に受け入れるかどうかだ。
ことわざに「物は類をもって集まり、人は群をもって分かれる」とあるように。泥棒は泥棒しか知らないし、大臣は大臣しか知らない。もし親に孝行しなければ、親に孝行しない多くの人たちを引き寄せてしまい、自分の周りの環境が悪くなり、徳や能力のある人が徐々に自分から離れていって、人生がどんどん悪化する。行動が成功と失敗を決定し、心の持ち方が苦しみと楽しみを決めることを知るべきだ。大切にすればこそ持ち続けることができ、感謝してこそ長く続く。秦东魁每日一语| 中、英、韩、俄、日语学习 http://t.cn/A6nZWMlX
