中国-东盟中心 24-11-01 16:32
微博认证:中国-东盟中心官方微博

#中国—东盟中心简讯# 【Shi Zhongjun Speaks on ASEAN-China Cooperation on Governance 史忠俊出席中国—东盟行政院校和智库研讨会】

On 30 October, the ASEAN-China Academies on Governance and Public Administration and Think Tanks Meeting, themed by “Joining Hands to Advance the Modernization of Governance Capacity”, was held at the China National Academy of Governance (CNAG) in Beijing. The CNAG Vice President Gong Weibin and Vice President Li Wentang presided over the Meeting. Secretary General Shi Zhongjun of the ASEAN-China Centre (ACC) was invited to address the Meeting attended by leadership of the academies of governance and public administration and think tanks from ASEAN Member States (AMS).
10月30日,中国国家行政学院举办题为“携手推进治理能力现代化”的中国—东盟行政院校和智库研讨会,中央党校(国家行政学院)副校(院)长、机关党委书记龚维斌和副校(院)长李文堂共同主持会议。中国—东盟中心秘书长史忠俊大使和来自东盟各成员国行政院校和智库负责人应邀出席。

Shi Zhongjun underscored the historical and cultural ties between ASEAN and China, as well as the shared pursuit of economic growth, social progress and sustained modernization, and noted that both ASEAN and China have a long history of governance exchanges, which have played a positive role in respective national development and strengthening their relationship. He also emphasized the need for enhanced cooperation on governance in the face of new challenges, and highlighted the ACC’s role in facilitating governance exchanges between ASEAN and China. Looking ahead, SG Shi Zhongjun reiterated the ACC’s commitment to working with the CNAG and its ASEAN counterparts to advance the modernization of governance on both sides through enhanced concrete cooperation and capacity-building programs.
史忠俊强调中国和东盟传统友谊深厚,双方有着对实现经济发展、社会进步和国家现代化的共同追求。中国和东盟国家治国理政交流由来已久,为双方各自国家发展和现代化建设发挥了积极作用,新时期双方更需加强治国理政经验交流。中国—东盟中心愿为此发挥积极作用,未来将继续同中国国家行政学院和东盟行政院校和智库携手合作,共同推进双方国家治理能力和治理体系现代化。

Gong Weibin and Li Wentang highlighted the historic achievements that China has made in modernizing its national governance system and governance capabilities since the 18th National Congress of the Communist Party of China. They underlined that deepening reform in an all-round manner is a crucial safeguard for modernization. As global and domestic conditions evolve due to economic shifts, political developments, technological advancement and social transformations, the emerging challenges call for effective solutions through updated policies, regulations and reforms. China adheres to a goal-oriented and problem-oriented approach, gradually eliminating institutional obstacles, advancing economic system reform, and building a modern socialist market economy. They welcomed further exchanges on governance to jointly promote modernization of ASEAN and China.
龚维斌和李文堂表示,国家治理现代化主要包括国家治理体系和治理能力两方面的现代化,相辅相成,缺一不可。党的十八大以来,中国特色社会主义步入新时代,中国国家治理体系和治理能力不断提升,推动党和国家事业取得历史性成绩,发生历史性变革。新一轮科技革命和产业变革正在深刻影响世界发展格局,中国将以更坚定决心和更有力举措,继续深化改革,推动国家治理能力和治理体系现代化进程。希望同东盟行政院校和智库深化交流合作,服务各自国家发展历程。

Dignitaries from academies of governance, public administration and think tanks shared insights on their institutions’ operations, focusing on best practices in research and teaching. Each representative provided a comprehensive overview of their institution’s unique approaches, innovative research methodologies and advancements in curriculum design. They expressed a strong desire to collaborate further, recognizing the mutual benefits that could arise from deeper engagement through the ASEAN-China Network of Academies on Governance, Public Administration and Think Tanks. This initiative aims to foster closer ties, promote knowledge exchange and build regional leadership capacity in governance and public administration through expertise sharing and collaborative research.
东盟国家与会代表介绍相关院校和智库基本情况,重点分享探讨教学研究领域的成功经验和最佳实践。他们表示,期待通过东盟中国行政院校和智库合作网络进一步拓展深化合作,分享专业知识,开展联合研究,紧密各方联系,高质量推动治国理政经验交流,共同引领提升区域国家治理水平和能力。