我学了法语,碰巧最近合作方送的礼盒里有一个法国的巧克力品牌La Maison du Chocolat。百度搜基本上用原文,维基百科却写“梅森巧克力”。maison在法语里是“房子”的意思,所以这个品牌直译是巧克力之屋/巧克力之家。虽然直译听起来不怎么吸引人,但香港官网没有音译为“梅森”,而且创始人也不叫梅森。
我猜可能是不懂法语的人在写维基的时候沿用英语音译的思路,比如Macy's叫梅西百货,那maison就是梅森。如果我没学法语我大概也看不出有什么问题,正因为我对语言有一定的敏感度,我才能注意到这种小细节,这也是学习语言有趣的地方。
发布于 广东
