雍州节度使 24-12-19 13:22
微博认证:历史博主 头条文章作者

自公元前1世纪中国丝绸大量输入欧洲后,丝绸逐渐变成罗马帝国上层社会趋之若鹜的奢侈品,许多希腊、罗马商人纷纷从波斯人手中高价购买来自中国的丝绸。希腊语直接借用古汉语“丝”字的发音音译该词,而拉丁语又从希腊语中借用了这个词,而生产丝绸的中国也被希腊语和拉丁语译作Σῆρες和Seres,意为“丝绸”或“丝之国”,至今Sino-这一词根还表示与中国相关的,比如中国石化就译为Sinopec。

公元1世纪后半叶,马其顿商人梅斯·提提亚奴斯为了打破波斯人对丝绸贸易的垄断,派人从希拉波利斯(今叙利亚阿勒颇)出发,穿越两河流域、伊朗高原、中亚地区,再翻越帕米尔高原进入中国,然后经西域南道、河西走廊,一直走到“丝国”的首都Sera(意为“丝城”),即东汉帝国的都城洛阳。这条为了探索丝绸贸易的商道被古希腊地理学家马林乌斯、克劳德·托勒密记录下来,并在拉丁语译本中保存下来,被称作“赛里斯之路”,即“丝国之路”或“中国之路”。

19世纪初,德国汉学家朱里乌斯·克拉普洛特、法国汉学家阿贝尔·雷慕沙等人一改将中国称作China(Chine)的西方普遍习惯,各自在其著作中创制了法语形式的sérique和德语形式的Seren(Seidenland),意思都是“丝国”,用以称呼希腊罗马时代的古代中国。

1818年,德国地理学家李特尔在《地球科学》旧版第2卷第39章中,反复使用了Seres、Seren等概念,他按照当时德国地理学界的习惯,将提提亚奴斯代理人往返“丝国”所走的商道称为“丝国之路”。在第40章中,李特尔又将穿越费尔干纳到达印度的东方商道称作“丝国之路”。1832年,李特尔在《地球科学》新版第2卷第24章中,又将景教东传所走的“通往中国的贸易大道”称作“丝国之路”。

1838年,李特尔在《地球科学》第8卷第13章中,将Seren(“丝国”)换成Seiden(“丝绸的”),最终创造出Seidenstrasse(“丝绸之路”单数)一词,并以此称呼从中国通往里海的蚕桑技术传播路线,这是德语文献中最早出现的“丝绸之路”概念,此后该词逐渐在德语世界流行开来。

1877年,李特尔的学生、德国地理学家李希霍芬在其出版的著作《中国》第1卷第10章中首次提出了Seidenstrassen(“丝绸之路”复数),并以此来概括古代中国与中亚、西亚乃至欧洲的贸易交往路网,而后来李希霍芬的学生、瑞典探险家斯文·赫定等人将其认定为“丝绸之路”一词的最早提出者,这种谬误的认识广为大众甚至学界所知。 http://t.cn/A6mky4Hg

发布于 陕西