‘家里有矿’的人用英文怎么说?
家里有矿”是现代人对于出手阔绰,
花钱如流水的人的戏称,
大家对于山西“煤老板”的印象大概也是满身黄金,
走路大摇大摆,
有着大佬的风范,
出门开着豪车,
一群手下追随的“黑社会老大形象”,
但事实上这些真正有矿的老板们大多数很低调,
往往是不显山不露水,
闷声发大财。
那么你知道“家里有矿”用英语怎么说?
一起来学习下吧~
●
Deep pockets
●
雄厚的账力;财力雄厚
Only those with deep pockets could afford,
the $25,000 cost of each device.
只有那些家财万贯的人,
才能买得起每台价值25,000美元的计算机。
●
Made of money
●
非常有钱
Her father is made of money.
她父亲是富有的人。
●
Billionaire
●
亿万富翁
In this fictional country, there is a billionaire。
who lives on the fringes of society who,
comenightfall, dresses as a bat.
在这个虚幻国度中,
有一位生活在社会边缘的亿万富翁,
打扮得像只蝙蝠一样出现在傍晚。
●
Well-heeled/ well-fixed
●
富有的;富裕的
(heel 鞋跟 以前有钱人才能经常换鞋跟)
Since China opened to the outside world,
some farmers have become ,
entrepreneurs and manyare well-fixed,
living a much more comfortable life.
自从中国对外开放以后,
有些农民也成了企业家,
而且大部分农民的生活都富裕起来了。
●
Fat cat
●
大亨 [商业] [非正式]
<美俚>有钱有势的人
来源:If you refer to a businessman or politician as a fat cat,
you are indicating that you disapprove。
of the way they use their wealth and power.
●
Flush with cash
●
不差钱,充裕地揣着现金
Banks are flush with cash thanks,
to the government infusion of your tax dollars.
由于政府通过将纳税人的钱注入市场,
银行有着充足的现金。
