赛博游魂读书社
25-01-10 20:26 微博认证:读物博主

19385
【📖】感谢之前推荐许佳老师翻译的《傲慢与偏见》的那位朋友,我去看了真的译得特别好。我还特意把这版和另两个更著名的版本外加英文原版一起对比着看,发现女性翻译者真的能很好的关注到细微之处的情感流露。
就比如在第一章第七节,原版:
Miss Bingley immediately fixed her eyes on his face, and desired he would tell her what lady had the credit of inspiring such reflections. Mr. Darcy replied with great intrepidity,
“Miss Elizabeth Bennet.”
李继宏版对最后一句话的翻译是“达希先生非常勇敢地回答说”;孙致礼版翻译的是“达西先生毫不畏惧地回答说”;而许佳的翻译则是“达西先生鼓起勇气答道”
我觉得“鼓起勇气”这一个小细节非常准确地表达出了达西对伊丽莎白毫不掩饰的喜爱。推荐大家都去看看许佳老师的译本。

发布于 广东