【《春秋左传》(1546)】
襄公(279)
【传】
皆曰:“君之臣杼疾病,不能听命。近于公宫,陪臣干掫有淫者,不知二命。”
公逾墙,又射之,中股,反队,遂弑之。
贾举、州绰、邴师、公孙敖、封具、铎父、襄伊、偻堙皆死。祝佗父祭于高唐,至,复命,不说弁而死于崔氏。申蒯,侍渔者,退,谓其宰曰:“尔以帑免,我将死。”
其宰曰:“免,是反子之义也。”与之皆死。崔氏杀鬷蔑于平阴。
【译文】
甲士们都说:“国君的臣子崔杼病重,不能来听取命令。这里离公宫很近,我们只知巡夜抓捕淫乱之人,不知有别的命令。”
齐庄公想翻墙逃跑,甲士们向他射箭,射中大腿,齐庄公向后跌入墙内,于是被甲士们杀死。
贾举、州绰、邴师、公孙敖、封具、铎父、襄伊、偻堙都被杀死。祝佗父在高唐祭祀,回到都城复命,还没脱下祭祀所戴的帽子就被崔氏杀死。申蒯,是主管渔业的官员,退出来,对自己的家宰说:“你带着我的妻儿逃命去,我准备去死。”
家宰说:“如果我逃命,这就违背您所秉持的道义啊。”于是和申蒯一起赴死。崔氏在平阴杀死鬷蔑。
【注释】
[1] 君之臣杼疾病——
杨伯峻注:疾甚也。
[2] 不能听命——
杜预《注》:“不能亲听公命。”
[3] 近于公宫——
杨伯峻注:崔子之居近于庄公之宫。
[4] 陪臣干掫(zōu)有淫者,不知二命——
杜预《注》:“干掫,行夜也。言行夜得淫人,受崔子命讨之,不知它命。”
杨伯峻注:崔杼之臣于庄公为陪臣。干掫,即巡夜捕击不法者。……干掫有淫者即巡夜捕击淫者。
[5] 反队——
杨伯峻注:队同坠。反坠,仍跌于墙内。
[6] 贾举、州绰、邴师、公孙敖、封具、铎父、襄伊、偻堙皆死——
杜预《注》:“八子皆齐勇力之臣,为公所嬖者,与公共死于崔子之宫。”
[7] 祝佗父祭于高唐——
杜预《注》:“高唐有齐别庙也。”
[8] 不说弁而死于崔氏——
杨伯峻注:说同脱。弁,爵弁,祭服所戴。
[9] 申蒯,侍渔者——
杨伯峻注:梁履绳《补释》云:“齐擅鱼盐之利,侍鱼之官盖盐收鱼税者。”
[10] 尔以帑免——
杨伯峻注:帑,蒯之妻子,托其宰保护之。
[11] 免,是反子之义也——
杜预《注》:“反死君之义。”
发布于 浙江
