日语翻译社
25-02-21 18:13 微博认证:微博译制视频博主

聊聊背单词的误区。

昨天发了一个小问题:“‘打马赛克’用日语怎么说?”,没想到错误率这么高。正确答案是「モザイクをかける」。结果答对的还不到三成,猜到可能会有些误选,但没想到大家会“错”得这么有默契。

其实,这道题并不是为了考大家的词汇量,而是想借此提醒:学日语,不能只背单词,而是要掌握词组搭配。但从答题结果来看,很多人仍然容易忽略这一点。今天我们就聊聊这个问题,希望大家在这个关键点上迈出重要的一步:先有这个意识。

为什么“打马赛克”是「モザイクをかける」,而不是 「モザイクをつける」 或 「モザイクを打つ」?关键在于「かける」这个动词的用法。日语中的「かける」适用范围极广,例如 「眼鏡をかける」(戴眼镜)、「電話をかける」(打电话)、「迷惑をかける」(添麻烦)、「保険をかける」(上保险)。戴、打、添、上,这些动词在中文里看似毫无关联,但在日文里用了「かける」。由此可见,语言的搭配往往不能靠字面意思去推测,而是要依靠固定搭配(コロケーション)的积累和习得。

这道题的高错误率反映出一个常见问题:很多人在学日语时,往往只背单词,而忽略了词组的搭配。然而,语言学习的核心不仅仅是词汇的积累,更是词块的习得。甚至有语言学家提出,语言的基本单位不是单词,而是“词块”,即那些固定搭配、习惯表达和常见短语。例如,「写真を撮る」(拍照片)、「傘をさす」(撑伞)、「薬を飲む」(吃药)等,这些词组的搭配不能通过单词的字面意思推测,而是需要作为整体去记忆。如果只记住「写真」「傘」「薬」这些单词,而不熟悉它们的搭配,就会很容易犯“中式日语”的错误,如「写真を作る」❌、「傘を持つ」❌、「薬を食べる」❌。些表达虽然字面意思看似合理,但在日语里却是错误的。

说到底,语言的输出单位是词组,而不是单个单词,如果不掌握这些词块,表达就会显得不自然,甚至完全错误。

还有一个问题也与此相关。很多人会遇到这样的问题:明明记住了某个单词,但到真正要用的时候,脑子里还是一片空白,迟迟组织不出句子。这正是因为没有积累足够的词组,导致在使用时不能迅速提取完整的表达,影响语言的流畅度。而如果掌握了固定搭配,「モザイクをかける」就会作为一个整体储存在大脑中,真正要用时就能脱口而出,无需临场思考“这个动词该用哪一个”,表达自然就更流畅了。

想要表达正确,就需要大量的输入。输入决定了输出。想要表达流利,就得形成肌肉记忆。

✔在输入上下功夫。看日语新闻、社交媒体、日剧字幕时,不只是看个热闹,而是去观察母语者是如何用词的,并将其作为整体积累下来。
✔当你遇到一个不熟悉的搭配,不要只查单词的意思,而是去查完整的搭配方式,把正确的词组整理到自己的笔记里,并定期复习。

单词是零散的,词组才是语言表达的完整单位,哪怕是最小的。

关于如何正确地背单词,之前在公粽号写过两篇文章,感兴趣的小伙伴可以顺便看看(搜以下标题)。
1.背单词的误区和诀窍
2.绝对是举一反三式的背单词

发布于 山东