这镇的名字现在是 Hay-on-Wye,其实原来就叫 Hay,但这词太常用,容易弄混,最后只好用镇边的 Wye 河做附加标志,邮政名字变成现在的样子。字面意思就是怀伊河畔的海伊镇。
这个 Hay 不是英语,是威尔士语,所以意思不是干草,至于原意是什么,已经失传,有人考证说可能当初指的是“围栏里的地方”。
镇上人口不到两千,却有二十多家书店,是藏书家喜欢光顾的地方。
从1988年开始,这里每年举办一次读书节,作者和读者在这里聚会交流,起初是民间自发活动,后来《每日电讯报》提供资助,5月底开幕,为期10天,一届引来的人曾经多达八万。
近些年实体书市场乌云密布,海伊镇也不免受冲击,有些店转向经营古玩,但从小镇官网清单来看,至少还有十四家保持书店身份,每年卖出的书超过一万本。
维基百科词条说这个镇经常被评为威尔士最适宜居住的地方之一。相关报道没提供具体理由,但我感觉,不需要别的理由吧,单单这些书店就让人觉得宜居了。
(Video source: x/happyenchantedhome) http://t.cn/A6rRzqma
发布于 加拿大
