昨晚在剪《壁上观》多版本视频时,才发现,🦊的版本,歌词比原版小小更改了两处:
“一刹那”→“一霎那”
“伴着”→“伴作”
对比几个版本自己试着唱了一下,确实是“一霎那”和“伴作繁星”的发音更加顺口也更加好听。
至于每一版歌词里都有的“迦蓝菩提”,究竟是不是误写了的“伽蓝菩提”,这只有词作者自己才知道了。毕竟,也确实有一个词叫做“珈蓝”。
发布于 福建
