光明日报 25-04-18 18:00
微博认证:光明日报法人微博

【#猜猜busy bubble是西游记里的谁#】#文化溯源# “奔波”一词在中文里意为奔命、劳碌,暗示了“奔波儿灞”这个底层水妖作为乱石山碧波潭万圣龙王的小卒,奔波劳碌,执行邪恶任务。“灞波儿奔”这个名字是将“奔波儿灞”的词序颠倒过来形成的。颠倒词序不仅形成了音韵上的对称美,还暗示了“灞波儿奔”与“奔波儿灞”之间的紧密联系和相似命运。

在余国藩的译本中,他巧妙地将其译为“busy bubble”和“bubble busy”(意为忙碌的泡泡),并分别解释了他们各自代表的鲇鱼怪和黑鱼精的身份。这样的翻译不仅节奏上朗朗上口,而且在意义上也颇具趣味。而詹纳尔则选择音译的方式,将其译为“Benborba”和“Baborben”,关照到了这两个名字在中文里独具的发音和节奏感。http://t.cn/A6rkhrsF