朱玛交柯 25-05-08 16:26

月季书安利
关于国外各种月季相关书籍的译本有很多,去年新出的这本《DK月季玫瑰百科》成功做到了既简洁又全面,当然也离不开@阿潘大神 绝妙的翻译,阿潘本身有非常丰富的月季知识,翻译此书更是锦上添花。
书中开头简要介绍了蔷薇属植物在世界各地人类发展中的历史,这里的译者注非常精准,不仅照顾了国内通行的几个概念和名称,而且翻阅资料纠正了一处长久以来关于中国古代月季记载的错误(毕竟俺对这方面比较在意[doge]),这个错误很多国内作者都没有想到去查找纠正,但他纠正了,真是很负责的翻译。
书里的月季品种名字,乃至很冷门的古老月季蔷薇名字,在翻译上也都照顾了国内的通称和俗称,基本和国内叫法一致,没有“幸运双黄(Fortune’s Double Yellow)”、“少女的羞赧(Maiden’s Blush)”这样难以理解或者不太通顺的翻译,很方便新手小白在国内网络上的搜索,也不会和国内月季圈子有割裂感。
最后的术语解释里,也尽量补充了一些国内用的名词,使读者能更好理解这些概念。不是单纯为了翻译而翻译,是全面考虑国内情况和读者体验的,读起来很舒服顺畅。

这本书的“全面简洁”在于介绍月季蔷薇应用一季品种图鉴时,考虑到了不同种类品系的月季甚至蔷薇原种在花园搭配、个人种植里的应用,并对它们有简单介绍,月季类型里更是分门别类地介绍了古典蔷薇、古老月季、现代月季的诸多品系(顺便一提欧洲有些old garden rose分类里没有茶月季tea rose,原因可能是茶月季在西欧北欧这里过于生长不良没人种了,但茶月季在月季发展历史和古典月季里都挺重要的。作者迈克尔虽然是英国人,但还是或多或少提及了一些茶月季,可见其水平)
整本书我认为最高光的地方还是后面月季养护部分,关于月季修剪。几乎所有书都把修剪写得像仪式一样繁琐,这本书就非常直白地表示了很多“修剪规则”本来就不适用普通家庭园艺,简单说了修剪的原理和目的。而且作者贴心地说了即使修剪错误也没什么大不了的,重要的是你要吸取经验以使你更会修剪。而且后面附带了不同类型月季的修剪方式,非常值得一看。

总之这本书作为月季入门书籍是非常推荐的,封面设计也很好,内容本身+精彩翻译都增色不少,还在纠结诸多月季类书籍看哪个,不妨先看看这本。

发布于 山东