不要效法这个世界,只要心意更新而变化。
一、原文逐字解析
1. καὶ μὴ συσχηματίζεσθε τῷ αἰῶνι τούτῳ
“不要效法这个世界”
συσχηματίζεσθε:动词,意为“被模式化”、“被同化”、“以同样的外貌形式出现”。它含有外在行为、生活方式的模仿之意。
τῷ αἰῶνι τούτῳ:直译是“这个时代”或“这个世代”(aion)。它指的是堕落、暂时的世俗体系,而非神的永恒国度。
→ 保罗不是指反对世界的文化或科技,而是指不要被这个堕落、暂时、以自我为中心的世界系统塑造你的生命样式。
2. ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοὸς
“只要心意更新而变化”
μεταμορφοῦσθε(metamorphousthe):被动命令动词,“被转化、变形、改变形态”。和英文的“metamorphosis”(蜕变)同源。
ἀνακαινώσει(anakainōsis):名词,“更新、焕新”,是一种持续不断的更新,而非一次性改变。
τοῦ νοὸς:指“心思、意志、意识结构”(nous),即人内在思维、价值系统的根本结构。
→ 这是一个内在结构的彻底重建过程,不是简单改变想法,而是心灵与理性深处被神的真理改写。
发布于 新西兰
