也是斋 25-05-18 23:46

“5.18国际博物馆日”在巴金图书馆参加《朱生豪宋清如选唐宋名家词》分享会,听周立民、陈子善、郑诗亮、夏春锦等专家学者谈文学奇才朱生豪
洋诗中化探渊源,朱宋词选自焕然。
诗侣莎魂千古在,连天烽火志何坚。

在巴金图书馆今次举行的新书分享会上,夏春锦围绕发现、整理和编注《朱生豪宋清如选唐宋名家词》一书的缘起和心得展开介绍,再现这一份珍贵历史文献产生的历史背景和因缘巧合。同时结合该书探讨朱生豪之所以能够成为“莎士比亚翻译第一人”的深层原因,读者和研究者正可以据此探究朱氏的古典诗词见解和审美意趣,并由此联系其翻译成就,探讨二者之间千丝万缕的关系,这或许是一把打开朱生豪翻译世界的神奇钥匙。分享会中还穿插朱生豪与宋清如之间凄美动人的爱情故事,以及朱生豪与夏承焘等师友之间相遇相知的文坛掌故。周立民、陈子善、郑诗亮等专家学者就文本所蕴含的学术内涵展开探讨。
著名翻译家朱生豪于1936年春着手翻译《莎士比亚戏剧全集》,打破了英国牛津版按写作年代编排的次序,而分为喜剧、悲剧、史剧、杂剧四类编排,自成体系,是中国翻译莎士比亚作品较早的人之一,译文质量高超、风格卓具特色,为国内外莎士比亚研究者所公认。
朱生豪在之江大学求学时师承“一代词宗”夏承焘,其对词学的研究与造诣备受夏承焘称赞。夏承焘曾言:“朱的才智,在古人中只有东坡一人。”“之江办学数十年,恐无此未易才也。”朱生豪的夫人宋清如也是翻译家、诗人,被誉为拥有“不下于冰心女士之才能”的女诗人。
1943年下半年,新婚的朱生豪与宋清如在江苏常熟宋清如的娘家生活了半年。由于宋清如娘家有不少唐、宋、清名家的词集、词选、词综、词律等书。朱生豪和宋清如在饭后茶余或译写的间隙,作为生活上的调剂,曾一起系统地翻阅浏览了这些词书,并根据自己的观点,选辑了“唐宋名家词四百首”,还把一些并非出自“名家”,但一向脍炙人口的词如岳飞的《满江红》之类列入附录,由宋清如仔细抄录。朱生豪对于唐宋词的选读、品鉴也颇有见地,辅以宋清如隽秀的手书,使这本词选无论是在内容还是形式上都极具韵味。
最早提示人们要将此选本与朱生豪的翻译风格联系起来看的是浙江省老作家黄源。他在给吴洁敏、朱宏达所著《朱生豪传》所作的序言中说:“朱生豪翻译莎剧的成就举世公认,但他成功的途径,尚未究明,在我心中也时时有些疑难不得而知。比如朱译莎剧显示出译者具有精深的中国诗词的修养,他的诗才渗透在汉译莎剧的字里行间。莎士比亚是伟大的诗人,若没有相应的诗才,是无法使洋诗中化,恰到好处的。”
陈子善教授指出:《朱生豪宋清如选唐宋名家词》诞生于战火纷飞的1943年,十分难得。通过这本沉甸甸的大书,可以了解朱生豪的文学眼光。朱生豪宋清如夫妇选唐宋词,钱钟书杨绛夫妇选唐诗,这种文学现象不多见,值得研究,一个有趣的话题。

发布于 上海