酒城译痴无心剑
25-06-08 08:35

山中

In the Mountain

宋·邵定

By Shao Ding (Song Dynasty)

白日看云坐
清秋对雨眠
眉头无一事
笔下有千年

In the daytime I sit watching clouds fly,
In clear autumn I sleep with the rain's cry.
No worldly worry is gathered on my brows,
Neath my brush a thousand years pass by.

译于2025年6月8日

在山中,时光变得柔软而悠长。白日里,诗人坐在山林间,静静地看着云朵飘过,仿佛能听见风的呢喃。清秋时节,细雨如丝,诗人伴着雨声安然入眠,那是一种与世无争的宁静。他的眉间没有一丝尘世的烦恼,只有内心的澄澈。而当他拿起笔,那些流转的岁月便在纸上铺陈开来,千年的时光也不过是笔下的一抹轻痕。

发布于 四川