空空两对半 25-06-23 15:02
微博认证:电影博主

读到秃炮怪字幕组的一篇文章,名为《字幕从业者,如何夺回女性的语言?》,看到大家在幕后做了这样多的努力:

“我们第一次意识到自己有能力改变现有的语言体系之后……我们决定将原本的剧名《妙女郎》改为《风趣女子》、将《小镇警花》改译为《戴洛赫小镇》,将《电击少女》改译为《力量》,将《宿敌:卡波特VS天鹅女郎》改成了《宿敌:卡波特与天鹅之争》、将《与外婆同行》改成了《与姥姥同行》,将《少女斗恶龙》改成了《非典型公主》。”

整篇文章也值得一看:http://t.cn/A6DLCnJT

发布于 内蒙古