【#恋与深空回应剧情去中化#:本地化处理造成误解,已修改】近日,有网友称,日服《恋与深空》沈星回角色的卡面剧情中,出现文案翻译与内容替换争议:国服里的“中国道观”被译为“日本神社”,许愿丝带也替换为日本特有的绘马。
此外,国服剧情中的肉夹馍、生煎包、铁板烧烤等中式餐点,在日版中被删除或替换为日式烧鸟;而国际服卡面剧情里,这些中餐又进一步被替换为墨西哥鸡肉卷、汉堡包等西式餐点。网友质疑,作为本土游戏,《恋与深空》在出海过程中“去中化”现象为何如此突出?
7月6日,#恋与深空严正声明#:经核查,该词汇的使用是适配多文化场景的通用表达。但因一些客观原因,此处本地化处理的确容易造成误解,因此我们已于3日当天完成了游戏内修改,避免歧义。(大河报豫视频 秦一) http://t.cn/A6DDlLE6
