編劇呂蒔媛老師為每集片頭的「No Man Is an Island(沒有人是一座孤島)」這句話的翻譯多加了一個注釋——「該」。
「沒有人是一座孤島」,是說每個人的生存,都與他者、與環境休戚相關。「沒有人該是一座孤島」,則是說很多人或許正處於類似孤島的處境,但作為人權的含義並不應該如此。
借過來說,青島的宿管先生不是孤島,他有名字有身份有圍繞他的小貓有需要他幫忙的學生。青島的宿管先生也不該是孤島,他不該被傲慢又虛偽的系統剝奪工作的價值、人的尊嚴和生命的權利,他不該在這樣一個歌功頌德好高騖遠的時代中、像被輕易地划掉了一筆似地死去。
发布于 北京
