泰妃解释文化差异的笑话:这个笑话是一个双关语,基于与泰语元音“ee”(สระอี)押韵。
女仆:柔软(num)和睡眠(non),我明白。但是好(dee),为什么好呢?
然后,P'Ling 会随机展示一些与“dee”押韵的词,而不是真正解释好词好句的词。这是一个依赖声音而非含义的双关语。
从第一个剪辑开始:
🥬卷心菜 = ka-lam-plee
📺 TV = tee-wee(泰语中“v”的发音类似于“w”)
🪕泰国古典音乐团体 = ma-ho-ree/ri
在BTS里,“ee”字比较多:
🪮梳子=轮子
🥗香菜 = pak-chee
🧸泰迪熊 = tuk-ka-ta-mhee
似懂非懂 叽里咕噜的只觉得好可爱
发布于 黑龙江
