专业戳轮胎熊律师 25-07-09 12:11
微博认证:游戏博主

昨天说那个chinese Paladin,翻成中国圣堂武士,有争议,这个问题其实几十年前BBS时代就争论过无数次了。
其实帕拉丁这个词,本身在西幻里,一直有各种不同的形象,也有不同翻译,贼乱。
大部分时候,就是“能使用神圣力量的战士”……通常需要通过祷告、祈祷,来获取神圣力量的加持,对亡灵之类,有加倍的破坏力。
某些设定里,牧师也是有一些贴合这个形象的,穿链甲,拿流星锤的牧师……一边祈祷一边哐哐哐几锤子送你见上帝。
不管怎么说……早年版本,帕拉丁应该是没有马的……那也就不能叫做圣骑士。(knight那个骑士)
毕竟,骑个马下地下城不方便……
但是呢……你要往前溯源呢,帕拉丁最早来源,应该是什么宗教里册封的,再变成各种奇幻故事里。而那些宗教册封的帕拉丁,大部分都是骑士……毕竟骑士门槛也不算特别高……就像少先队员一样……反正册封的贵族是个人就是骑士。
所以后来把帕拉丁翻成圣骑士呢,也问题不大。
当然,西幻本身设定也一直很混乱,毕竟都是人写的,瞎写也很正常。
比如说,在龙枪系列里。
帕拉丁是善神的主神。(应该叫做Paladine……总之差不多)
侍奉帕拉丁的骑士,翻译就叫骑士。侍奉黑暗女王的,叫做黑暗骑士。比如史东和他蛾子……就是骑士和黑暗骑士。
总之,就比较乱,叫什么都行,意义大家也都明白……

发布于 上海