译林 25-07-11 11:03
微博认证:《译林》杂志

#文学纪念日#

我人生的根本矛盾,始终介于对归属的深切渴望与对归属本身的怀疑之间。
/ 裘帕•拉希里

1967年7月11日,印裔美国作家裘帕•拉希里(Jhumpa Lahiri,1967.7.11~ )出生。

这位以细腻描绘移民群体的文化困境与身份认同闻名,是当代移民文学的重要代表。

拉希里生于英国伦敦,原名妮兰贾娜•苏德什娜•拉希里(Nilanjana Sudeshna Lahiri),父母为印度加尔各答的孟加拉移民,父亲是图书馆员,母亲为教师。幼年随家庭移居美国罗德岛,成长过程中始终在印度传统文化与美国现代文化间寻找平衡。她先后就读于巴纳德学院英语文学系(1989年获学士学位)与波士顿大学,取得英语、创意写作、比较文学三个硕士学位及文艺复兴研究博士学位,师从诺贝尔文学奖得主埃利•维瑟尔(Elie Wiesel)。

1999年出版短篇小说集《疾病解说者》(Interpreter of Maladies,1999.3)一举成名,以九则跨越印度与美国的短篇探讨移民家庭的文化疏离与情感困境,以这本处女作获2000年普利策小说奖及海明威文学奖,创造普利策文学奖历史上最年轻得奖者纪录,并保持至今。首部长篇小说《同名人》(The Namesake,2003.9)聚焦孟加拉移民二代的文化身份挣扎,被改编为同名电影。后续作品如短篇集《不适之地》(Unaccustomed Earth,2008.4)与长篇小说《低地》(The Lowland,2013.9)延续对移民代际冲突的深刻洞察,后者入围布克奖与美国国家图书奖。除此之外,拉希里还获得过欧•亨利短篇小说奖、《纽约客》杂志年度最佳处女作、弗兰克•奥康纳国际短篇小说奖、美国笔会/马拉姆德杰出短篇小说作家奖。

2012年移居罗马后,拉希里转向意大利语创作,出版自传体散文《另一种语言》(In Other Words,2015.2)及小说《我身在何处》(Dove mi trovo,2018.4),并翻译多部意大利文学作品。其创作风格融合跨文化视角与诗意语言,曾获美国艺术与文学学院院士(2012)、意大利共和国功绩勋章(2017)等荣誉。

作为首位以非母语意大利语入选《纽约客》的作家,拉希里以“永恒的局外人”视角持续探索语言与身份的边界,其作品被译为40余种语言,深刻影响了当代移民文学与跨文化书写。