法律日语
25-07-11 19:41 微博认证:教育博主 头条文章作者

No Man Is An Island (没有谁是一座孤岛)是英国玄学派早期诗人约翰·多恩 1623年所作的《沉思录》第一段中的一句,
常常有人引用或朗诵第一段:
没有谁是一座孤岛,在大海里独踞;每个人都像一块小小的泥土,连接成整个陆地。
日本人也从英语翻译如下:
人間は、だれも孤島ではない。
いかなる人も、大陸の一片、主要なものの一部なのだ。

美国著名的小说家海明威在他的著作《丧钟为谁而鸣》一书中也引用了这句名言作为开篇词。由此,西方人都知道这句诗。

发布于 北京