polyhedron 25-08-06 23:45
微博认证:科学科普博主

我覺得中甸縣(རྒྱལ་ཐང་རྫོང་། rgyal thang rdzong建塘宗)的漢語和藏語名應該從那個蹩腳的“香格里拉縣(སེམས་ཀྱི་ཉི་ཟླ་རྫོང་། sems kyi nyi zla rdzong “心之日月縣”)”改回來了。

就是一個外國人寫的小說有個Shangri-La的名字,然後雲南省爲了發展旅遊就攷證說Shangri-La是sems kyi nyi zla “心之日月”的音譯。問題藏文原本就沒sems kyi nyi zla這個說法(短語能解釋,但不會這麼用作地名,感覺很“饢言文”),而且從Shangri-La的寫法,更像是類似ཞང་རི་ལ།即“舅舅山口”之類的意思(藏語shang的同音詞比較多)。2001年改這個名字感覺就是一個完全不顧歷史且缺乏民族自信,盲目附和老外的做法。

建議改回中甸縣(市)和རྒྱལ་ཐང་རྫོང་།(གྲོང་ཁྱེར།)(rgyal thang rdzong/grong khyer)的名字。

发布于 北京