一些同学在表达“学习某某知识”时,容易用动词learn来搭配,比如:learn more knowledge about Chinese history
在百度翻译上还可以找到相关例句。
但这样搭配是错的,原因出在语义重复上。《朗文词典》对learn的解释是:
to gain knowledge of a subject or skill, by experience, by studying it, or by being taught
单词意思相当于“通过研究、经验或教学获得知识或技能”,也就是说,它本身已经包含了“获得知识”这一层含义。
learn knowledge相当于在说“获得已经获得的东西”,类似于eat food meal或者drink water liquid,会显得重复。
要表达“学习知识”,地道的说法是get/acquire/gain knowledge,其中acquire/gain knowledge是比较正式的用法,一般用在写作中,而get knowledge是一个中性表达。
“学习某某知识”还可以直接说learn about something,比如:She's very keen to learn about Chinese culture. 她渴望学习关于中国文化的知识。
关于“学习”,另一个难点是搞清楚learn和study的区别。
两个单词在《韦氏高阶英语词典》中的定义分别是:
Study: to read, memorize facts, attend school, etc., in order to learn about a subject
Learn: to gain knowledge or skill by studying, practicing, being taught, or experiencing something
也就是说,同样都是“学习“,learn所包含的范围要比study更广。
study指的是通过阅读、背诵以及上课等形式对一门学科进行学习,而learn指通过研读、体验和上课等形式来获得知识和技能。
举个例子,如果你去日本旅游,在途中了解到很多关于日本的知识,你可以说:I learned so much about Japan. 但不能说:I studied so much about Japan.
因为你是通过实际体验去学习关于日本的知识,而不是通过阅读、背诵或者上课等形式去了解日本。
又比如,study English通常指“通过学校上课的形式学英语”,learn English可以指通过研读、娱乐以及体验等形式来学英语。
因此,如果要表达“海外旅行是学英语的好方法”,我们应该说:Travelling abroad is a good way to learn English. 此处不能用study是因为“海外旅行”也属于体验式学习的一种。
但如果是在学校里面学英语,那么要说study English,比如英国一家语言学校的官网介绍有这样的句子:Study English at Oxford’s Leading Language School
在学校里面学习其他科目也用study,比如我们要说:Getting a degree in architecture involves studying higher mathematics.
而不能说:Getting a degree in architecture involves learning higher mathematics.
