七夕|并蒂莲·化生儿·磨喝乐
七夕时节,市井间常见采折莲荷、互相馈赠之俗。南宋方岳《鹊桥仙·其一 七夕送荷花》一词即为其证。据《东京梦华录》载,汴京民众喜将未绽荷花仿作并蒂莲,“旋折未开荷花,都人善假做双头莲,取玩一时,提携而归”。其法大抵以签横穿茎杆,将两朵花苞固定于同一枝头,模拟并蒂之貌——在宋代,并蒂莲被视为祥瑞。
“双头花下,两同心处,一对化生儿。”
1988年,杨雄于《敦煌研究》中探讨莫高窟壁画中的化生童子时指出,第148窟门南的《观经变相》中绘有十余身化生,每身之旁多有题榜,可辨识者包括“初品往生”“中品上生”“上品中生”“上品下生”等,显示出壁画对经文内容的忠实呈现。化生虽非往生西方极乐世界的唯一方式,然从文物遗存与文献记载来看,实为当时净土信仰者所推崇。图像中的化生形象多为儿童,亦称“化生儿”“化生子”。
佛经中不乏化生事迹,如《杂宝藏经》中鹿女的故事,生千叶莲花,每叶有一子,取之养育。尽管最初佛教中的化生童子本身并无祈子功能,但因中国传统把家族兴衰与子孙绵延联系一起,童子形象恰与之相契,逐渐被赋予祈愿子嗣的涵义。
宋时七夕街头,小儿亦买新荷叶执于手中,仿效磨喝乐之姿。我们或可在宋代婴戏图中常见执荷童子的形象——究竟是源于“化生”习俗,还是摹自磨喝乐,已难以截然区分。
“摩孩罗荷叶伞儿轻,总排列、双双对对。”磨喝乐常见于宋人笔记,是七夕节的重要节物之一。其名源于佛教音译,故亦有“摩侯罗”“摩㬋罗”“魔合罗”“磨合罗”“摩诃罗”等多种写法。学者对其来源已有诸多考证,然而在宋代世俗语境中,磨喝乐已逐渐脱离原本的宗教含义,演变为天真烂漫的童子造型,既是七夕祭祀所用之节令供物,也是流行于市的民间玩具。
#七夕##历史知识#
节日快乐,全文详见:
http://t.cn/AXvu3bgH
