阿贞_社畜讨饭中 25-09-05 10:21
微博认证:游戏博主

一起床就看到群里都在骂丝之歌的本地化工作。感觉很想学商务印书馆60-90年代欧洲史诗译者的风格,还带着点古风小资情调,但是学翻车了。
翻译工作者应该认知到,虽然信达雅三者并列,但雅其实并不总是必要的。信是一切的基础,达是基础之上的核心,即忠于原文+有效传达。
你没有那个文学造诣,就别硬给文本加戏。更何况这位似乎基础都没能学好,机翻都比你强(图二是机翻版本)。
再加上这位在社区论坛沾沾自喜忍不住邀功的样子,就是因为有你这种人我们英专生才.jpg

发布于 上海