琴酒中的鯨魚 25-09-13 21:30
微博认证:娱乐博主

因為是自己逐字逐句翻譯校對,我記得自己翻的每一支影片。思考一番,還是想為自己的權益發聲。

點開應援影片,內容越看越熟悉。@EnjoyJune_CNFC 大量引用了我【中字】翻譯的文案,只是把影片中我的水印和字幕裁掉,再重新打上一遍一模一樣的字幕並加上站子的水印(可見附圖)。從頭到尾沒有人問過我,也沒要過授權。如果沒有點開應援影片,我根本不知道我的翻譯被拿來用。

翻譯不是簡單事,我b站和wb主頁標明了不要二傳二改搬運,前一陣子也發了相關的文,就是希望大家能尊重我的成果。如果是站子想給姐倆做應援,提前問過我的話我不會不答應,畢竟大家會聚在一起都是為了她們,也希望她們被更多人喜愛。

4分20秒的影片,將近4分鐘是我的【泰譯中】,也許有人覺得4分鐘看著不長,但我翻譯花的時間和精力是許多的4分鐘堆砌而成。作為站子,我相信你們更加明白翻譯中字的困難和授權的重要性,煩請給我一個說法。

发布于 中国香港