银河事变 25-09-17 19:55

忘记在哪里看说AI发展最先被创飞的是翻译,从自身来说,我是靠翻译工作者靠汉化组享受到了很多不同语言的作品(说成是普罗米修斯也不为过)。同时因为上网有时候看一些留言评论也会用到机翻,想知道对方到底说了什么,虽然机翻一点确实是不管什么语言都能有解译,但不能完全信任,另外即使是表面上是知道了一点点的语言,知道这个词代表什么那个词代表什么,可是语言连接的通感和联觉实在太多,会少了很多特别的感受就好像超链接失效,没有能力知道,译者把这些东西补全,还有一些特别细致克制的译者翻了还生怕不到位还要在底下再加上快要比原文还多的注释,尽力预防自己再写作的程度,还有者还会在序里帮助梳理前情后果,真得蛮感激的。

发布于 上海