推荐一篇有意思的论文。
辽宁省档案馆藏有一部《明太祖实录》残抄本,内容和目前常用的《明太祖实录》大体一致,但有很多细节不同,特别是整体文字风格很特殊。由于《明实录》正本已亡,只有清代明史馆抄本和其他传抄本流传下来,故学界对这个残抄本颇为关注。
之前学界对这个残抄本存在一些争论,多数学者认为残抄本应该是《明太祖实录》的稿本或初修本,少数学者认为应该是清代抄本,只有周中梁判断应该是清初用满文翻译《明实录》而产生的回译本。但周中梁的论述较为简单,并未在学界造成很大影响。
《文献》杂志今年第5期里有一篇《辽宁省档案馆藏〈明太祖实录〉抄本为清代回译本再考》,作者是复旦大学的博士生唐佳红。作者通过将残抄本与国家图书馆藏康熙朝满译《明实录》进行对比,细致地展开考证,枚举大量证据,判明残抄本确为清代满文回译本,可谓一锤定音。
外人或许不知道这篇文章的撰写难度。事实上,我曾计划整理国家图书馆藏康熙朝满译《明实录》,后来发现这部满译《明实录》多达四百余册,而且没有目录,只能逐册、逐页阅读,善本古籍的查阅条件也有限,于是知难而退。仅从这个角度,就可以知道作者花费了多少功夫。
大家有兴趣的话,可以找来读一读。[桃里桃气]
发布于 北京
