#微博声浪计划##听见微博##声音引力场##新星v计划##每天一首古诗词##读书[超话]##古代文学[超话]#梦游天姥吟留别
李白〔唐代〕
海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;
越人语天姥,云霞明灭或可睹。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。
天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。
湖月照我影,送我至剡溪。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壁见海日,空中闻天鸡。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。
列缺霹雳,丘峦崩摧。
洞天石扉,訇然中开。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。
世间行乐亦如此,古来万事东流水。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜?
现代翻译
- 海上漂泊的人谈起瀛洲,说它被烟波与茫茫波涛阻隔,确实难以寻访;越地的人谈起天姥山,说在云霞忽明忽暗之间,偶尔还能望见。
天姥山直插云天,横亘天际,气势压过五岳,连赤城也为之失色。天台山号称高达四万八千丈,可在天姥面前,也像要向东南倾倒一般。
- 我因而动了心,想要梦游吴越;一夜之间,仿佛乘着月色飞越镜湖。湖上的月光照着我的身影,把我一路送到剡溪。谢灵运当年歇宿的地方还在,清波荡漾,猿声凄清。
我穿上谢公特制的木屐,踏上直上青云的山路;半山腰就望见海上日出,半空中又仿佛听见“天鸡”报晓。山道千回万转,路径难辨;我迷恋着山花,倚着山石小憩,不觉天色已昏。
忽听熊吼龙吟震荡在岩泉之间,使深林战栗、层峦震惊;云色沉沉似要下雨,水波澹澹升起轻烟。忽然电光闪闪、霹雳轰鸣,群峰像要崩塌。
就在这时,神仙洞府的石门訇然中开:青冥浩荡不见底,日月辉映着金银台阙。云中的神仙以彩虹为衣、以风为马,纷纷而下;老虎鼓瑟、鸾鸟驾车,仙人们列队如云。
我正神驰目眩,忽然魂悸魄动,恍然惊醒,只听得一声长叹;醒来时只有枕席在侧,方才的烟霞美景早已无影无踪。
- 人世间的行乐也不过如此,自古以来万事都如东流水一去不返。与诸君分别,不知何时再能相见?且把白鹿放养在青崖之间,要远行时就骑着它去访名山。我怎能低眉折腰、侍奉权贵,以致失去内心的欢颜?
注释与版本说明
- 瀛洲:东海三神山之一(与蓬莱、方丈并称),古人以为仙境。
- 天姥:在今浙江新昌一带,名山胜境。
- 镜湖、剡溪:均在今浙江绍兴、嵊州一带,诗中行旅线索。
- 谢公屐:南朝诗人谢灵运为登山特制的木屐,上山去前齿、下山去后齿,便于陟降。
- 天台:天台山,在今浙江东部,古称“万八千丈”,诗中作“四万八千丈”属夸张写法;流传本有异文,学界多以“一万八千丈”为通行说。
- 金银台:神仙所居的宫阙楼台。
- 列缺:闪电。
- 摧眉折腰:低眉、弯腰,指屈节逢迎、卑躬屈膝。
- 本诗又名《别东鲁诸公》,为李白出翰林后南游吴越前所作,题中“吟”“留别”皆为古体诗常用体式与题旨用语。
主旨与艺术表达分析
- 由“虚”衬“实”,层层铺垫:先以渺茫难求的海外仙山瀛洲作陪衬,转入近在吴越、云霞明灭的天姥,再以“势拔五岳”“掩赤城”“天台欲倒”等夸张对比,凸显天姥的峻拔与神采,激发“梦游”的动机。
- 梦境三重推进,奇境递进:其一,月夜飞湖、剡溪清景,幽静而引人入胜;其二,著屐登山,见“海日”“天鸡”,千岩万转、迷花倚石,旦暮倏忽;其三,熊咆龙吟、云雨骤至,雷电劈空,洞天石扉訇然中开,出现“日月照耀金银台”“霓为衣兮风为马”的神仙盛会,境界瑰丽而壮阔。
- 以“惊醒”折入现实,反跌成章:从极乐之境忽归枕席,仙境顿成空无,形成巨大心理落差,从而引出“世间行乐亦如此,古来万事东流水”的哲理感喟,把个体的失意与对世事无常的体悟绾合为一。
- 直抒胸臆,点题见志:末尾以“安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜”作全诗“诗眼”,由记梦、游仙一转而为傲岸不屈的人格宣言,集中表达了诗人蔑视权贵、崇尚个性自由与独立人格的价值立场。
#微博声浪计划##听见微博#
- 体式与风格:全篇为七言古诗(歌行体),句式长短错落,韵脚屡换,想象瑰玮、夸张奇特,铺叙与腾挪并用,浪漫主义色彩极浓;在“乐—险—仙—醒—叹—志”的结构推进中,完成从山水审美到人格宣言的情感与思想升华。 http://t.cn/AXzGbpLa
发布于 江苏
