漫画家刘冲-LDART 25-10-11 16:07
微博认证:漫画家,代表作《神契幻奇谭》《BLISS~极乐幻奇谭》

最近在做自己漫画的视频解说,就开始思考漫画用台词跟日常用语的置换,因为我的整体风格偏日系,台词也会无意识按照日语翻译腔来写,但是当我认真思考台词文本的中国口语化时候,发现很多常用台词真的口语化会变成这样:

“纳尼!” ————“卧槽!”
“八、八可能?”————“卧槽?”
“八格牙路!” ————“槽你妈!”
“你去死吧!” ————“槽死你”
“啊!!!!” ————“槽!!!!”
“斯扩以!” ————“槽!吊!”
“扩、扩嘞哇?”————“这JB啥?”
“马萨卡……” ————“别JB是……”
“呆斯KI” ————“真JB香”

三句离不开下半身,只要直接替换,文本原地本土化,真应了那句“走南闯北没文化,一句卧槽闯天涯”。
你别不信,你去看看赛博朋克2077的中文语音,真就这么翻译最口语化……[doge]

发布于 江苏