张本智和他家的问题不是改姓,而是改苗字(姓氏)的读音。
因为“張”姓和“張本”姓都是日本并不罕见的姓氏,改不改字没啥区别,但读音方面就有说法了。
“張”被认为是完全的渡来人姓氏,目前在日本有5600人,下面是在myoji-yurai.net/上查到的由来:
①唐帰化族。
②漢高祖の臣。
③張良の子孫。
などにみられる。
また在日の東亜細亜(中国・韓国・朝鮮)姓に多い。徳島県鳴門市に地名がある。はりとは開拓や開墾を意味する大和言葉でもある。東京都や大阪府などにみられる。
所以“張”的读音有且仅有汉音“cho”。比如丰田前总裁张富士夫的名字读音就是Fujio Cho。
下面是“張本”(1200人)的由来:
愛知県東海市に地名がみられる。近年、大阪府に多数みられる。東亜細亜に関連する場合にもみられる。
可见这是本土地名,应该按训读“harimoto”。
对当代日本人来说,读音比汉字更重要。张宇把名字改成張本宇,并不是添了个字,而是为了改读音,从音读的“Yu Cho”变成了训读的“Yu Harimoto”,以示自己彻底抛弃“渡来人”身份,成为本土日本人的决心。 http://t.cn/A6WJcimr
发布于 江苏
