#外国人眼里表达爱的方式#上次和美国朋友Lily吃火锅,她抬手就跟服务员说“不要香菜,我朋友不吃”,我突然愣了——这事儿我就随口提过一次。后来她笑着说“喜欢一个人,不就是把她的小习惯记在心里嘛”,这才懂文案里说的“细节关怀”,西方的爱不只有“我爱你”,也藏在这些不声不响的惦记里。
之前Lily喜欢一个男生,发消息只说“和你待在一起的时间都好开心”,没提半个“爱”字。我问她为啥不直接说,她挠头说“怕太急给对方压力,‘超喜欢’是刚好的温度”,原来西方也不是都直白,也会像文案里说的,用“过渡式表达”留足余地,挺细腻的。
我妈从没说过“爱你”,但我加班晚了,她总会把我爱吃的糖醋排骨热在锅里;我感冒了,她会把药和温水放在床头。Lily第一次来我家看到,感慨“你妈妈的爱好明显啊”,我才反应过来,东方的爱不是没表达,是像文案说的“行动编码”,藏在一顿热饭、一盏留灯里。
现在我和朋友也慢慢融合两种方式:会直接说“想你啦”,也会默默记着对方爱喝的奶茶口味。其实不管是直白的“喜欢”,还是藏在行动里的惦记,只要是真心的,就比啥都重要——就像文案说的,爱的语法不同,但真心的文法永远相通。 http://t.cn/AXwKpMJo
发布于 广东
