#微博声浪计划##听见微博#
蝶恋花·春景
苏轼〔宋代〕
花褪残红青杏小,燕子飞时,绿水人家绕。枝上柳绵吹又少。天涯何处无芳草。
墙里秋千墙外道,墙外行人,墙里佳人笑。笑渐不闻声渐悄。多情却被无情恼。
现代翻译
暮春时节,杏花已谢,枝头结出小小的青杏;燕子在空中穿梭,绿水环绕着人家缓缓流淌。枝头的柳絮被风越吹越少,其实不必伤怀,天涯各处都有芳草。
围墙里有人在荡秋千,围墙外是行人往来的小道。墙外的人听见墙里佳人的笑声;那笑声渐渐听不见了,四周静了下来。多情的人,反被无心的人惹得烦恼。
注释要点
- 蝶恋花:词牌名,亦称“凤栖梧”“鹊踏枝”。
- 柳绵:即柳絮。
- 天涯:极远之地,亦可引申为“各处”。
- 芳草:既写春草,也常借指“知音”“美好境遇”。
- “却被”:古义作“反被”。
- 恼:此处有“撩拨、惹”之意,非单指恼怒。
主旨与意蕴
- 写景以寄情:上阕由“花褪残红、柳絮稀”写暮春之伤春与寥落,随即以“天涯何处无芳草”一笔宕开,转为旷达自遣,体现苏轼在感伤中仍能自我宽解的底色。
- 借事寓理:下阕以“墙里秋千、墙外行人”构成“隔墙闻笑”的场景,写“多情”与“无情”的错位:行人自作多情,佳人浑然不觉。表层是邂逅之怅,深层则指向人生常有的“情难遂愿、求而不得”,以及“所求非所应”的普遍处境。
- 时空与身世之感:词中“柳絮—芳草”的更替与“墙”的内外分隔,隐含时序流转与人生阻隔的双重意味;“天涯”一词更常被联系到苏轼晚年的贬谪境遇,使全词在清丽画面下,透出淡淡的身世之慨。
#微博尝鲜计划##千铁计划[超话]##苏轼[超话]##苏轼##微博v影响力大会##新星v计划##微博兴趣创作计划##古代文学[超话]# http://t.cn/AXALXOUA
发布于 江苏
