早上刚说过词义的解构和转移,先打两下自己脸,希望纠正这种“厨”向“厨子”转变混淆的趋势。
相同语境中本身就存在明确用来指代创作者的“厨子”一词(此处暂且不讨论这种叫法是否合适),来源于将创作行为比作产粮、做饭。
根据资料,“厨”的出处是日本论坛,是对“疯狂迷恋某事物,丝毫不允许与自己喜好相左的意见存在的人”的蔑称,一般认为是日语谐音梗,中学小鬼的“中坊”和“厨房”发音接近。传入中文ACGN圈后,经过不断泛用和解构,变成一个偏中性词,和某某粉、某某推基本同意。
综上所述,“厨”和“厨子”在ACGN圈中各自存在约定俗成且截然不同的含义,不该被模糊混用。
发布于 上海
