看台湾片《搜查瑠公圳》时,它让我立刻联想到《酱园弄》。同样取材于真实历史事件的分尸案来做类型融合,都以案件发生地做片名。片名最后一个字在方言里还是多音字。“酱园弄”的“弄”读lòng(弄堂),属于吴语方言词;“瑠公圳”在普通话里读 zhèn,闽南语里读zùn(田间水沟),片名的正确发音也是后者,它的发音在片中也是一个重要线索。#金鸡国际影展#
发布于 福建
看台湾片《搜查瑠公圳》时,它让我立刻联想到《酱园弄》。同样取材于真实历史事件的分尸案来做类型融合,都以案件发生地做片名。片名最后一个字在方言里还是多音字。“酱园弄”的“弄”读lòng(弄堂),属于吴语方言词;“瑠公圳”在普通话里读 zhèn,闽南语里读zùn(田间水沟),片名的正确发音也是后者,它的发音在片中也是一个重要线索。#金鸡国际影展#