阿尔巴尼亚菜看起来也是地中海+土耳其的结合,但与马其顿偏东方的饮食风格不同,阿尔巴尼亚的菜式偏意式,偏传统的菜式乍一看也是土耳其传过来的那一套,感觉不如前南国家的那些好吃,所以到达前我就盘算着既然短期内去不了意大利,不如趁着在阿尔巴尼亚多吃点意式菜肴,最后在住处楼下一家小店连吃了三四顿本地快餐。这家店的定位算是地拉那比较好街区的平民快餐,主打一个传统菜肴与意面结合,菜品丰富、价格合理,还在我住处的楼下,且还能刷卡(这一点在阿尔巴尼亚很重要)。因为快餐定位,所以大部分菜品其实都是已经烹饪好的传统炖菜,每日菜单不同,点单后厨房会给食客盛好上菜,小烤肉和意面之类才会现点现做。
虽然不会阿语,但来阿尔巴尼亚之前突击了解了一下发音和正字法,加上土耳其的源头,所以菜单上很多传统菜肴大概都能猜出个七七八八,像suxhuk对应塞克语sudžuk土语sucuk,qofte对应塞克语ćufte土语köfte,tavë对应马其顿语тава土语tava等等,比较有意思的是菜单上意式菜肴都是把意语名字当专有名词用,不做翻译,面的话会根据形状作区分,一种面算菜单上的一个品类,和我接触过的伪意餐连锁里一种浇头任意选面的类型还不太一样。可能是没去过意大利浅见寡识了,图一快手tagliatelle是个奶油金枪鱼风味,热气腾腾,奶香十足,第一口就让我笃定这家店,丧失动力探索其他餐馆了。第二顿点了个图2的turli,在土耳其这个叫türlü,在前南地区一般叫đuveč,取的是土耳其语güveç,本意指做这种大炖菜的陶制器皿,这一份里面是西葫芦、西红柿、胡萝卜、洋葱、茄子搭配一大块的牛肉的大炖菜,少了前南地区比较喜欢加的豆子,不过大炖菜嘛味道都差不多,非常下饭,这一份我三五分钟就吃完了。图4的penne arrabbiata没太多酱料,不算难吃。而图左边的qofte算是融合做法,用的是土耳其式样的大丸子,但像波黑一样放到炖菜里而不是烤,像是四喜丸子压扁了炖蔬菜,和turli味道区别不大,penne蘸点汤汁吃起来倒也不赖。图4fërgesë算是比较有特色的阿尔巴尼亚菜,词源自拉丁语(好歹也是门印欧语),字面翻译是油炸食品。搜了搜图片,感觉其实这道菜有很多做法,但至少我吃的这一份,让我来描述则是石锅烤蔬菜奶酪,奶酪颗粒感比较足,但也是非常咸,亚洲人估计不太吃得来。餐后路边买一瓶图5的dhallë黄油牛奶,美极了。图6该词词源看傻我,阿尔巴尼亚语真是一门古老的印欧语言啊。
在店里吃饭的时候我想起了波黑波族区比较流行的aščinica,词源土语厨师aşçı,塞克语借用为aščija,加-nica后缀后可以理解为“厨师的地方”,引申为小食堂。不同的是aščinica基本都只做午市,而且只做东方口味的即食餐,这么看来阿尔巴尼亚饮食的意化程度实属不低…不过相同点是,中午去都要等位,午市翻一遍台问题不大,这种本地人小店闭着眼进去吃就好了。在巴尔干吃饭就是从塞克语初学到土耳其语精通,大脑也很饱😅😅😅
