有尾葵 25-11-30 17:23
微博认证:情感博主

#疯狂动物城2# 的翻译太妙了,把 “you are my pack, you are my fluffle” 译成了“你是我的兔子窝”。

因为狐狸天性独居,尼克的 pack 从来不可能是一个庞大族群。他的 pack 只有一个人——朱迪。所以这句话真正的分量是:“我生来习惯孤独,可你的出现,让我愿意为两个人建一个家。”

这已经不再是动物习性,而是一个孤独的灵魂,为另一颗灵魂打破所有戒备后,能给出的最高形式的爱。

而“兔子窝”之于朱迪,也绝不是简单的意象。那是她面对偏见、受伤与风雨时能蜷进去的地方,是只属于她的安全港。而当她把尼克比作“兔子窝”,等于说——他给了她一种别人给不了的笃定、庇护与归属。

尼克和朱迪互诉衷肠的这段我将反复观看!

#迪士尼[超话]##女性成长##疯狂动物城# http://t.cn/AXyP4mo7

发布于 广东