◎12月阅读楼📝
◎12月交友楼 http://t.cn/AXy73T5O
——
〔加〕玛格丽特·阿特伍德 (Margaret Atwood)
“我不想你相信我所说的就是真实,所以我没有在写作,我是在邀请你来探寻某个无意义的秘密。为了抒发情怀,为了缓解悲伤,为了平复痛苦,为了爱。你尽可以随意挑选自己喜欢的答案。”
✐☡✐☡✐☡✐☡✐☡✐☡✐☡✐☡
据说这能保证我永葆青春,永远不会枯萎凋零,化作大地上另一道风景。我太重要太稀罕了,不能让我枯萎凋零。我是国有资源。
《使女的故事》/The Handmaid’s Tale
译者:陈小慰
——
为什么我当时认为那不过是寻常的局面?我猜想是因为我们长久以来都在听说这种事。你不会相信天要塌了,除非有一块落下来砸到你头上。
《证言》/The Testaments
译者:于是
——
如果她能逃脱厄运,一定是因为走运,或是托了英雄的福:
这姑娘自己是无法撕破纸包,从里面爬出来的。
《好骨头》/Good Bones
译者:包慧怡
——
我刚到这儿时还没有铁丝硬裙架。当时还没想到用铁丝,用的是马鬃。我收拾房间、清除污物桶时看到那些裙撑挂在壁橱里。它们看起来像鸟笼;可是关在笼子里的是什么呢?腿,女士的腿。把腿关起来,这样就不能出来与男士的裤子相碰了。
《别名格蕾丝》/Alias Grace
译者:梅江海
✐☡✐☡✐☡✐☡✐☡✐☡✐☡✐☡ http://t.cn/AXy71LBz
发布于 广东
