古文观止
原道(六)
唐•韩愈
【原文】
夫所谓先王之教者,何也?博爱之谓仁,行而宜之之谓义。由是而之焉之谓道。足乎己无待于外之谓德。其文:《诗》、《书》、《易》、《春秋》;其法:礼、乐、刑、政;其民:士、农、工、贾;其位:君臣、父子、师友、宾主、昆弟、夫妇;其服:麻、丝;其居:宫、室;其食:粟米、果蔬、鱼肉。其为道易明,而其为教易行也。是故以之为己,则顺而祥;以之为人,则爱而公;以之为心,则和而平;以之为天下国家,无所处而不当。是故生则得其情,死则尽其常。效焉而天神假,庙焉而人鬼飨。曰:“斯道也,何道也?”曰:“斯吾所谓道也,非向所谓老与佛之道也。尧以是传之舜,舜以是传之禹,禹以是传之汤,汤以是传之文、武、周公,文、武、周公传之孔子,孔子传之孟轲,轲之死,不得其传焉。荀与扬也,择焉而不精,语焉而不详。由周公而上,上而为君,故其事行。由周公而下,下而为臣,故其说长。然则如之何而可也?曰:“不塞不流,不止不行。人其人,火其书,庐其居。明先王之道以道之,鳏寡孤独废疾者有养也。其亦庶乎其可也!”
【译文】
所谓先王的教化,是什么内容呢?博爱叫作“仁”,行事合宜叫作“义”。遵循仁义而行动叫作“道”。内心充满仁义、无需依赖外在要求叫作“德”。教化的典籍是《诗经》《尚书》《周易》《春秋》;制度是礼仪、音乐、刑法、政令;治理的民众是士人、农民、工匠、商人;确立的伦常关系是君臣、父子、师友、宾主、兄弟、夫妇;穿戴的是麻布与丝织衣物;居住的是宫室房屋;饮食的是粟米、果蔬、鱼肉。这种道理容易明白,这种教化容易实行。因此,用它来修养自身,就会顺利吉祥;用它来对待他人,就会仁爱公正;用它来涵养内心,就会和谐平静;用它来治理天下国家,就没有什么地方不恰当。所以,活着时能享有正常的人伦情感,死后能按照伦常得到妥善安葬。祭天时天神降临享用,祀庙时祖先之灵前来歆享。如果有人问:“这个道,是什么道呢?”就回答:“这是我所说的道,并非从前所说的老子和佛家的道。”尧将此道传给舜,舜传给禹,禹传给汤,汤传给文王、武王、周公,文王、武王、周公传给孔子,孔子传给孟轲;孟轲死后,未能传承下去。荀子和扬雄,选择其中内容不够精粹,论述也不够详明。从周公以前,传承者都是在上为君的圣人,所以教化能顺利推行;从周公以后,传承者都是在下为臣的贤人,所以他们的学说得以流传久远。那么,应该怎样做才好呢?回答是:“不堵塞佛老之道,儒道就不能流传;不止息佛老之说,儒教就不能推行。应当让僧道还俗为民,焚烧他们的经书,将寺庙道观改为民居。阐明先王之道来教导他们,使鳏夫、寡妇、孤儿、独老、残废和患病的人都得到抚养。这样大概也就可以了吧!”
【注释】
郊:郊祀,祭天。
假:通“格”,到。
庙:祭祖。
文:周文王姬昌。武:周武王姬发。
周公:姬旦。孟轲:战国时邹今山东邹县)人。孔子再传弟子,被后来的儒家称为“亚圣”。
荀:荀子,名况,又称荀卿、孙卿。战国末年思想家、教育家。扬:扬雄(约前53——公元18),字子云,西汉末年文学家、思想家。
庐:这里作动词。其居:指佛寺、道观。
鳏(guān):老而无妻。独:老而无子。
庶乎:差不多、大概。
#生活手记##微博兴趣创作计划##中国骑行地图##读书[超话]#
