余双棠双棠
25-12-08 22:26

控方证人电影本身确实是百年经典,无需华丽的布景和炫技的剪辑,甚至无需颜色,靠一个缜密又跌宕的故事,和一场精彩又紧张的庭审,就足够让人聚精会神两小时。
演员的演绎可能有些区别于现在主流的风格,导演也没有用太多局部特写,只靠全身和半身的景别,演员在一些关键的地方需要用“提示”观众的划重点方式来演,但好在比较自然。
剧情部分就不剧透了,狠狠嗑到了律师和护士,侦探和医生这个配置实在是经典。
但是控方证人的国配实在让我太失望了[二哈][二哈]现在配音艺术已经无法支撑起一部完整作品了吗?译的部分我觉得还行,有一些比较现代的用语,但总体可以接受,但是我不理解南方口音说明显北方口语特色的台词,软软地说句话来一句“甭提了”真是令人掉凳。这说明译的文本和配的表演是脱节的。配的部分周野芒稳定发挥,听得很享受,但是其他几位老师的口腔是怎么了,jqx是发不清楚的,前后鼻音是含糊的。梅修的配音堪称恐怖,我大概理解这可能是个有口音的角色,所以在配音的时候故意让配音演员也大舌头,但是听感真的太恐怖了,以及这个口音并未形成有效剧情,完全没必要这么处理啊。最后,可能是技术原因,语音条和背景音条明显是脱轨的,甚至在不同角色对话时我偶尔也会感受到一些不匹配。
还是太遗憾了,译配中规中矩完成了向本国观众传达信息的功能使命,但也只停留在了功能而已。

发布于 北京