伽利详 25-12-15 15:10

现在似乎很流行“女性(主义)科幻”;自从前几年金草叶的《如果我们无法以光速前行》被翻译引进后,中、韩女性科幻作家的作品热度一直不断。

译林明年出的“金宝英星际三部曲”,也是以“女性科幻”、“韩女文学”为特色(见图1图2红框中的文字)

话说《正交》三部曲第一部(后两部我还没看)的社会议题也涉及了女性——特别是女性物理学家,也就是第一部的女主雅尔妲(非官方译名)——在成长、受教育、科研工作乃至拯救世界时面临的处境与矛盾。小说里的情景就像一个思维实验:现实中女性因生育而带来的问题,如果放大无数倍会怎么样?小说第一部那种极端情况下,女性要想在事业上发展,必须做出非此即彼的选择。

不过必须说明一点,小说的“男女”只是对黎曼宇宙的异星人社会中相关现象的一种翻译,并非完全对应现实。

另外,此书作者格雷格·伊根毕竟是“白男”(不过他同时也是所谓的“白左”),他对性别问题的思考究竟能否令女性读者赞同呢?至少译者z老(也包括我)认为《正交》在宣传时还是应该避免把性别议题作为重点。因为这套小说真正出彩的地方在于物理学设定的空前绝后的严密性;如果抛开这一点去谈其他方面,未免有买椟还珠之感

发布于 山西