@許茹芸 最近悄悄多了“翻译作者”的头衔,推出她的第一本翻译作品《天空寻宝记-初学者的云朵冒险之旅》,展现她更多元的才华。以独树一格的“芸氏情歌”红遍华人区的许茹芸,一直被视为“云”的最具代表性人物,出版社相信她的影响力以及在文字上的创作力,邀请她担任介绍云的图文绘本《𝐂𝐥𝐨𝐮𝐝𝐬𝐩𝐨𝐭𝐭𝐢𝐧𝐠 𝐟𝐨𝐫 𝐁𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐞𝐫𝐬》的译者。而这是她第一次接到如此特别的工作邀约,许茹芸起初有些犹豫,因为翻译工作需要英语专业的呈现,不过她在看了书后,发现内容非常深入浅出、很有意思,加上整本书的画风柔和又温暖,十分美丽,深深吸引她,于是点头同意,接下人生第一份翻译工作,挑战全新领域。而《天空寻宝记-初学者的云朵冒险之旅》一推出,就在众多发行书籍中入选博客来网站的“十二月选书”,足见这本书的内容和质感备受肯定。
许茹芸曾演出音乐剧《向左走向右走》的女主角,女主角的工作就是翻译,当她接下翻译工作后笑说:“很棒的巧合。”开始翻译是她结束巡回演唱会的一段空档,她回到首尔的家,一周抽出几天空档,带齐翻译所需的相关用具,前往住家附近她非常喜欢的一家咖啡厅开始“上班”,“我都去同一家咖啡听,几乎都选择靠窗的位子,看着咖啡厅里的客人和街道的人来人往,打开笔记本电脑,开始翻译。”她原本担心对云和天空的专业用语不够了解,在确认会有气象专业人员的协助后,她随即安下心来,沉浸在云的世界。
整个翻译过程花了四五个月,许茹芸说:“出版社没有给我时间的限制,所以没有感受到太大的压力,翻译的过程真的很有趣,是以学习的心态来了解云。”她从小就喜欢趴在窗户边,仰望天空,唱着歌,看着云朵一朵朵变化,现在透过翻译能够更了解云朵,让她很开心。翻译的过程十分顺利,她以“一气呵成”来形容,不过在选择如何以中文呈现时,她稍稍苦恼了一下,“这本书可以给大人看,也适合给小孩看,所以在用字的选择上,是希望能浅显易懂一些,不要太深奥,最后决定用带有童趣的语言和轻松的口吻来翻译,希望可以让所有人都能更了解云和天空。”
*𝐏𝐥𝐚𝐲𝐌𝐮𝐬𝐢𝐜权威信息源
*由时报文化(台湾)提供支持
*由茹声工作室(台湾)提供支持
*关联超话:#许茹芸[超话]#
*关联话题:#许茹芸首本翻译图书#
*关联分类:#PlayMusic新闻#
