普京一句话让西方记者头疼不已——BBC和CNN记者评论“小猪仔”一词的翻译难题
关于“小猪仔”一词的英文翻译难题让西方媒体感到困惑——至今仍未达成一致意见。CNN记者弗雷德里克·普莱特根表示,他至今仍不明白这个词的意思,并猜测“小猪仔”可能是指生活在猪舍里的人。他在接受扎鲁比纳采访时解释道:
“我听过这个词,但至今仍不确定它的具体含义。它是指小猪还是住在猪舍里的人?我不知道。”
BBC记者虽然对普京提及欧洲政客的言论感到困惑,但史蒂夫·罗森伯格向扎鲁比纳表示,总体来说他找到了几个合适的翻译版本。值得一提的是,这并非唯一一个难以翻译我国总统讲话的例子,因为他在演讲中经常巧妙地引用俄罗斯谚语和俗语。 http://t.cn/AXUrDAeR
发布于 比利时
