Litt1eS 26-01-06 23:25

讨论一个@漫编室 版#黄色封面的书#里的小问题:

书中第12页第五格的文字排版看起来很怪,大字小字的很扎眼。与日版同页一对照,发现了问题所在。

日版的第四格到第五格是一个翻页的特效镜头。因为设定是主人公借着台灯的微光,双肘撑起上半身趴着读书的,眼睛距离书本特别近,近到翻页时书页边缘快要扫到眼睛。所以在主观视角镜头下,页面靠近眼睛的文字特别大,远处的特别小这种夸张的透视,是非常写实的。而这种写实,又依托于漫画的表现手法,把第四格出现的文字变形处理,重新排列组合来完成。它既是翻页特效,又是翻页时主人公残留在大脑中的阅读印记的暂留特效。

这种双重写实的技术,能把主人公阅读这个私密的体验,完整的交给漫画的读者。这是高野文子的高明之处。

反观漫编室版,在第四格中把原文“发着烫”按住不表,偏要放在第五格来个突出展示。把高野文子的精巧设计毁坏殆尽,给中文读者来个莫名其妙。

我个人认为,这是编辑的失误。

高野文子的日版,书是漫画里的核心角色。所有书中的明朝体印刷字都是手绘的,书和文字就像活的,在主人公的阅读中与读者互动。

我想是漫编室受制于预算,不能请人手绘中文字,只好勉强通过美工扭曲拉伸特选字体来尽可能的贴近日版效果,如第13页第三格,但确实差强人意。

做好一本漫画,并不简单。

发布于 江苏