小li_quid
26-01-08 14:21 微博认证:娱乐博主

11月底发line和日方PD沟通暂停明年合作计划时,跟オケトー的制作人TOMMY桑聊了聊现在的情况,抱着试试的想法提了一下制作STRiNGS的中文版来提升这首歌在大陆的传播。TOMMY桑对这个提议很感兴趣,也表达了担忧オケトー代表歌曲的情感内核被曲解,提出希望可以对歌词进行监修。
于是中文版制作的第一件事就是歌曲的解剖,我和TOMMY桑深度探讨了每个段落表达的情感,哪些意象可以直接使用,哪些意象在中文语境中需要替换,再委托独立音乐人Sylnj老师进行歌曲声韵的拆解,确保中文词的通畅和韵律。
初版填词和试唱DEMO发给TOMMY桑后,他非常认真的跟我讨论了每一句话的内容,有没有更好的选择,提出自己希望修改的点,我再和Sylnj一起头脑风暴,把歌词精修到最贴合他的想法。也有我们极力向他解释中文的情感表达方式与日语的不同,从而争取到保留了一些我们很喜欢的段落。三个人一起讨论到北京时间早上4点(东京时间早上5点),才最终完成了这份共同的作品。

以上内容的核心目的是套甲,因为开始制作STRiNGS中文版后,我和Sylnj都是压力巨大的,经常说要不算了,最终还是硬着头皮做出来了。请大家不要网暴我们。

还是希望更多好的音乐好的现场可以让更多的人听到与看到,这个始终是我的初衷。所以在特殊环境下能做些什么,也是我想尝试的。还是那句最好的词:音乐是全人类共同的语言。

发布于 广东