printli43 26-01-22 13:22

#GEONLONG虔隆[超话]#

来自另一个老师的见解:

档案室说昨天3被4捏腿那里 3叫了一下 说的是 뿌셔져요

如果是在别人很用力地捏你的情况下说 “뿌셔저요”,意思就会变成:

👉 “要被你捏碎了 / 要坏掉了 / 很痛了啦”
👉 带一点 夸张 + 撒娇 + 抱怨 的感觉

更具体一点的语感
• 不是正式说法,而是口语、玩闹用
• 情绪取决于关系和语气:

① 关系亲近 / 打闹
• (笑着)
아, 뿌셔저요!
→ 哎呀,要被你捏碎了啦!
(半开玩笑、撒娇)

② 力气真的太大了
• (带点抗议)
진짜 뿌셔저요…
→ 真的要被你捏坏了
(意思是:很痛了,轻一点)

和其他说法对比
• 아파요 → 只是“痛”
• 아파요, 살살 해요 → 痛 + 请轻点(最安全)
• 뿌셔저요 → 夸张 + 情绪化 + 撒娇/玩笑
(如果不熟,用这个可能会显得太亲密)

在这种情况下说 “뿌셔저요” = “你力气太大了,我要被你捏碎了(轻点啦)”

发布于 广东