陈曲老师 26-01-23 03:36
微博认证:前 陈曲 杭州新东方学校TOEFL/GMAT/GRE名师

#滕王阁序# 英文翻译27(罗经国老师版本)
中文:落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。
英文:A solitary wild duck flies alongside the multi-colored sunset clouds, and the autumn water is merged with the boundless sky into one hue.
注释:solitary adj. 孤独的;merge v. 合并;hue n. 颜色,色调
上一句链接:http://t.cn/AXGqwE4V

发布于 浙江