乌度卡告诉记者,火箭这个赛季不打算引进控卫了,这条新闻是真的还是假的?
国内球迷看到这条消息,基本来自两个渠道,一个是虎扑,一个就是直播吧。那我们就来看看,虎扑和直播作为目前国内的主流篮球媒体,是怎么报道这条消息的。
先来看虎扑,如截图所示,虎扑原文:据火箭记者fyrebear更新动态发文表示,主教练乌度卡告诉我,球队在交易截止日前不会引进控卫球员。
关于虎扑的报道,我提两个疑问:1.fyrebear这你确定是一个人类的名字吗?2.你确定这个人是火箭记者吗?
我们再来看直播吧的报道原文:据ESPN记者Michael C.Wright报道,火箭。主教练乌度卡告诉他,球队不会在交易截止日(2月6日)前引进控卫球员。
直播吧最起码,明确写出了新闻来源,而且把记者名字写对了。这一点,直播吧的休斯屯儿老师完胜虎扑小编。
但是直播吧的转发,翻译是否正确呢?标题这个散了散了,又是什么意思?
为了判断这个,我们看一下原文好了。
原文是在美国时间1月24日,ESPN记者Michael C.Wright发表在ESPN官网上的,谈后他在自己的推特上进行了转发,如图三。
然后在这篇文章中,涉及到虎扑和直播吧所转发内容的描述,出现在图四部分,图四是我到ESPN官网的截图。
其中,所谓乌度卡告诉记者,火箭不会在截止日前交易后卫的原文,记者写的是:Help at point guard doesn't appear to be incoming, according to Udoka, who told ESPN the organization hasn't discussed adding at the position as the trade deadline approaches.
完整翻译这段话:据乌度卡透露,球队似乎无意引进控卫。他在接受 ESPN 采访时表示,随着交易截止日期的临近,球队尚未讨论过在该位置上增补人手。
虎扑和直播吧在转发时,都不约而同的省去了一个重要的词 “ doesn't appear ”,似乎的意思。
记者的原文想表达的态度时,乌度卡告诉记者,火箭准备继续考察谢泼德、阿门,似乎不会进行交易,因为受硬工资帽限制,球队距离第一道土豪线仅剩 125 万美元的空间。
但是被虎扑和直播吧转发后,彻底变了味道。虎扑和直播吧,他们知道球迷最近在热议什么,为了制造口水和对立,他们都在报道新闻时,不约而同的选择了“偷工减料”。
作为一个新闻工作者,用断章取义的方式试图引发读者对立,在我看来,首先这是职业素养问题,其次是个人道德品质问题。@虎扑篮球 @直播吧
